>
艺术交流
>
《读库》杂志与上译艺术家联合录制有声读物

《读库》杂志与上译艺术家联合录制有声读物

  上海电影译制厂导演狄菲菲是这批有声书的监制,她激动地说,上译四代人一起进录音棚录有声书,此前还没有过,对有声读物共同的兴趣和喜爱,让大家走到了一起。

  童自荣早年曾经录过《堂吉诃德》和《罗密欧与朱丽叶》片段,但他当年配音工作繁忙,无暇顾及更多有声读物的录制,但那份特殊喜爱从未停止过,“没有画面,更多强调听觉,大大丰富我们的想像力,这是有声读物的魅力所在。”童自荣谦虚地说:“因为年纪关系,嗓子的状况应该说是一年不如一年,嗓子状况好的话,就很想录东西。”老艺术家们对语言表演艺术的炽热之爱被他一语道破。

  刘广宁上世纪70年代末就开始录有声读物了,还曾经和孙道临一起,录了国内第一套教外国人说汉语的教材,但她说每次录音都有新鲜的感觉。此次在诗歌专辑中,刘广宁只是念一首短诗而已,但她说,为了此次录制,她早就拿到了书,一次次反复琢磨、体会。“这是我多少年的习惯,不管是配音还是朗诵,都一定要做足功课,要设计,要查字典,不放心的字、词一定要弄明白。”

送18现金游戏可提现   89岁的赵慎之如今住在上海郊区的一家老年公寓,在狄菲菲找她参与此次活动时,她还在住院。刚从医院走出来,老人家就进了录音棚。“这么大岁数还能做我喜欢的工作,能为别人带去艺术享受这是多大的幸福。”赵慎之动情地说。

送18现金游戏可提现   张立宪说:“我们还来不及考虑成本,先录着再说。”他更是告诉合作伙伴们,什么也不用担心,只管做好内容就行了。

  和许多人一样,张立宪也是被老上译配音艺术滋养过的人,“我其实不是最发烧的,只能算是级别不够高的粉丝。”但他说,《读库》曾于2006年出过上译厂专题,一些作者写的文章,表达了对配音艺术家的喜爱,至今难忘。张立宪也因此萌生留下、抢救这些美好声音的想法。

  2012年,张立宪和狄菲菲因朋友的牵线而认识,双方不谋而合,欲共同打造高品质有声读物。不久之后,张立宪见到了童自荣、刘广宁。“我看到这些老艺术家们年龄都很大了,就和狄菲菲商定,尽快做一些有声书,把珍贵的声音抢救下来。”

  但实际上,张立宪和狄菲菲都很清楚,为无形声音付出成本是要冒险的。狄菲菲说:“有声读物创作的过程非常不容易,我们将其作为艺术作品来创作,但常常是一夜之间就会在网上传播。”张立宪也不得不说:“人们从网上免费享用的习惯还很难纠正,但是真的等待市场成熟、规范了,再去抢救美好声音,也就来不及了。”

版权所有:天津润福文化传播有限公司                                    

送18现金游戏可提现 | 送18现金游戏可提现 送18现金游戏可提现 | 送18现金游戏可提现 送18现金游戏可提现|主页 棋牌送58元彩金|网址欢迎您 棋牌送58元彩金 | 送18现金游戏可提现 棋牌送58元彩金 | 送18现金游戏可提现 棋牌送58元彩金|主页 最新棋牌送28元彩金|网址欢迎您 最新棋牌送28元彩金 | 送18现金游戏可提现 最新棋牌送28元彩金 | 送18现金游戏可提现 环球体育注册 环球体育注册 环球体育注册 环球体育注册 环球体育注册 环球体育注册 环球体育注册 环球体育注册 环球体育注册 环球体育注册 var _hmt = _hmt || []; (function() { var hm = document.createElement("script"); hm.src = "https://hm.baidu.com/hm.js?893a0455553547bca669c53010cdb30b"; var s = document.getElementsByTagName("script")[0]; s.parentNode.insertBefore(hm, s); })();